Teleatendimento:
Indique seu amigo Favoritos Página Inicial Fale Conosco Mapa do Site Busca
Somos Associados:




home
Mudando para outra Base de Dados

Pesquisando

O que significa "Map Term to Subject Heading"?
Em bases de dados que possuem dicionários de linguagem técnica (Thesaurus), uma caixa com o nome "Map Term to Subject Heading" aparece em cima de linha de comando de pesquisas (na qual o usuário escreve as palavras ou frases que deseja), na opção "Modo Avançado". Clicando-se nesta caixa, o sistema vai utilizar o mapeamento automático nas pesquisas que você fizer. O mapeamento automático procura interpretar a palavra ou a frase que você digitou na linha de comando de pesquisas relacionando com os termos técnicos no dicionário existente. Após clicar o botão "Perform Search", é mostrada uma lista de termos sugeridos (Suggested Terms List) que mais se aproximam do assunto digitado por você. Para escolher os termos, basta clicar as caixas que ficam à esquerda de cada termo. Escolhendo mais de um termo, nessa mesma página, e, se desejar, você pode utilizar conectores AND ou OR para combiná-los em uma pesquisa única.

Por que eu não posso usar o "Map" em algumas Bases de Dados?
Algumas bases de dados não possuem disponível o dicionário de termos técnicos (Thesaurus). Exemplo: Current Contents, Wilson Art Index, Ageline etc. Nestes casos, a palavra ou frase será pesquisada exatamente como foi digitada na linha de comando de pesquisas.

O que acontece se eu não utilizar o "Map"?
Caso não deseje utilizar o "Map", basta clicar a caixa "Map Term to Subject Heading" para desativar esta função. Quando o mapeamento automático está desativado, o sistema procura pela palavra ou frase exatamente como foi digitada. O sistema vai trabalhar como se a base de dados não possuísse dicionário de termos técnicos (Thesaurus). Na maioria das bases de dados, com o mapeamento automático desligado, o sistema irá pesquisar a palavra ou frase nos campos de: Título (Title), Resumos (Abstract), Números de identificação (Identifiers) e Assuntos (Subject Headings). Esta lista pode variar de base para base de dados. Para mais informações, clique o ícone "Search Fields ". Como eu posso usar os subtítulos (Subheadings)?
Se você está utilizando o Modo Avançado (Advanced Mode) em uma base de dados que possui o dicionário de termos técnicos (exemplo: MEDLINE, AIDSLINE etc.), você será apresentado automaticamente a uma lista de subtítulos durante o processo de mapeamento automático. Logo depois que o "Map" se inicia, será mostrada uma lista de termos técnicos (Subject Headings) que mais se ajustam à palavra ou frase digitada. Estes termos técnicos por sua vez podem ser qualificados por subtítulos (subheadings): basta clicar "Explode" e escolher os subtítulos.
É possível também utilizar os subtítulos diretamente na linha de comando. Basta utilizar uma barra para separar o termo do subtítulo desejado. Neste caso, entre apenas com as duas letras que identificam cada subtítulo. Por exemplo: para qualificar o termo "myocardial infarction" com o subtítulo "etiology," digite: myocardial infarction/et.
Você pode escolher mais de um subtítulo utilizando vírgulas. Por exemplo: para pesquisar "myocardial infarction" com os subtítulos "etiology" ou "diagnosis," digite: myocardial infarction/et,di.
Lembre-se de que os subtítulos somente podem ser aplicados a palavras que constem do dicionário técnico (Thesaurus). No caso de você digitar para pesquisa uma palavra que pertença ao Thesaurus, pode solicitar que o sistema abra diretamente os subtítulos que poderão ser aplicados. Para isto, utilize o comando SH. Exemplo: digitando "sh myocardial infarction", o sistema irá mostrar automaticamente os subtítulos que podem ser aplicados a " myocardial infarction". Abaixo temos, como exemplo, uma lista completa dos subtítulos para a base de dados MEDLINE.
abnormalities= AB, administration-and-dosage= AD, adverse-effects= AE, agonists= AG, analogs-and-derivatives= AA, analysis= AN, anatomy-and-histology= AH, antagonists-and-inhibitors= AI, biosynthesis= BI, blood= BL, blood-supply= BS, cerebrospinal-fluid= CF, chemical-synthesis= CS, chemically-induced= CI, chemistry= CH, classification= CL, complications= CO, congenital= CN, contraindications= CT, cytology= CY, deficiency= DF, diagnosis= DI, diagnostic-use= DU, diet-therapy= DH, drug-effects= DE, drug-therapy= DT, economics= EC, education= ED, embryology= EM, enzymology= EN, epidemiology= EP, ethnology= EH, etiology= ET, genetics= GE, growth-and-development= GD, history= HI, immunology= IM, injuries= IN, innervation= IR, instrumentation= IS, isolation-and-purification= IP, legislation-and-jurisprudence= LJ, manpower= MA, metabolism= ME, methods= MT, microbiology= MI, mortality= MO, nursing= NU, organization-and-administration= OG, parasitology= PS, pathogenicity= PY, pathology= PA, pharmacokinetics= PK, pharmacology= PD, physiology= PH, physiopathology= PP, poisoning= PO, prevention-and-control= PC, psychology= PX, radiation-effects= RE, radiography= RA, radionuclide-imaging= RI, radiotherapy= RT, rehabilitation= RH, secondary= SC, secretion= SE, standards= ST, statistics-and-numerical data= SN, supply-and-distribution= SD, surgery= SU, therapeutic-use= TU, therapy= TH, toxicity= TO, transmission= TM, transplantation= TR, trends= TD, ultrasonography= US, ultrastructure= UL, urine= UR, utilization= UT, veterinary= VE, virology= VI.

O que significa o comando "Explode"?
Caso você não queira utilizar o comando SH (explicado na seção anterior), poderá clicar "Explode" a fim de que o sistema mostre todos os subtítulos que podem ser aplicados ao termo técnico que você está pesquisando. Esse comando apenas funciona em bases de dados que possuam dicionário de termos técnicos (Thesaurus).
Durante o mapeamento automático, uma caixa "Explode" aparece ao lado de cada termo técnico sugerido. Clique a caixa para mostrar os subtítulos relativos àquele termo (Continue).
Desejando utilizar o "Explode" diretamente na linha de comando de pesquisas, utilize a sintaxe: "exp (term)". Exemplo: " exp cardiovascular diseases " - vai pesquisar e automaticamente mostrar os subtítulos para doenças cardiovasculares.

Como eu posso ver o "Thesaurus" (Dicionário Estruturado deTermos Técnicos)?
Se você está usando o Modo Avançado (Advanced Mode) em uma base de dados que possui o Thesaurus (Dicionário de Termos Técnicos) - MEDLINE, AIDSLINE, EMBASE etc. -, você pode clicar qualquer termo que aparecer como sugestão (na tela de mapeamento automático) para ver como esse termo se encontra dentro do dicionário de termos técnicos estruturados - Thesaurus. Para fazer isso diretamente da linha de comando, digite: "tree x", em que "x" é um termo técnico existente dentro do Thesaurus. Exemplo: "tree myocardial infarction".

Como pesquisar um autor somente pelo último nome?
A pesquisa por autor é realizada de uma melhor forma caso se tenha o último nome do autor e a primeira letra do primeiro nome separados por um espaço. Exemplo: Smith W.
Caso você possua somente o último nome, bastará clicar o ícone "Author" que fica no alto da Página Principal de Pesquisas. Ao digitar o último nome do autor na linha de comando e clicar "Perform Search", o sistema irá apresentar uma série de nomes que mais se aproximam do nome digitado, para sua escolha.
Se desejar não utilizar o ícone "Author" e fazer a pesquisa utilizando sintaxes, digite o último nome do autor seguido por um espaçamento, um sinal de dólar e ".Au.". Exemplo : Smith $.Au.
Note que existe um espaçamento entre "smith" e "$". O sinal de dólar (um sinal de "truncamento") informa ao sistema que deverão ser aceitas quaisquer letras na frente de "Smith". Dessa forma, todo autor com o sobrenome Smith será mostrado.
Se o espaçamento entre Smith e o sinal de dólar ($) não for utilizado, o sistema vai mostrar toda palavra que contenha a raiz "Smith". Exemplos: "Smith," "Smithe," "Smithsonian" etc. Aprenda mais sobre truncamento no Apêndice B.

O que significa o sinal de barra ("/") na pesquisa?
Quando se usa o mapeamento automático no Modo Avançado, ao final desse processo a estratégia de todas as pesquisas feitas vai sendo listada na janela Search History. O sinal de barra (/) após um termo indica que este termo pertence ao dicionário de termos técnicos daquela base de dados.

Como posso saber mais sobre uma base de dados?
Informações sobre a cobertura e os campos - "Field Guides" - (autor, título etc.) disponíveis para cada base de dados podem ser encontradas de duas formas. Ao clicar o ícone "Change database", aparecendo a lista de bases de dados disponíveis em sua assinatura, clique a letra "i" que aparece perto do nome da base de dados que você deseja conhecer. Outra forma seria entrar na base de dados de sua preferência, clicando o nome dessa base, e, depois, clicar o ícone "Help". Dentro da página "Help", bastará procurar pelo "link" "Field Guides".

Como repetir minha pesquisa em outra base de dados?
Depois de fazer uma ou mais pesquisas em uma determinada base de dados, clique o ícone Change Database para mudar de base. Neste momento, aparecerá uma listagem com todas as bases de dados disponíveis em sua assinatura. Após escolher uma dessas bases, você será questionado pelo sistema se deseja pesquisar novamente ("re-run existing searches") as mesmas palavras anteriormente utilizadas.
Caso deseje que as mesmas pesquisas anteriores sejam novamente executadas na nova base de dados, escolha "Yes".
Índice Anterior - Próxima
21/11/2008 08:00:05